Znajdź biuro Tłumaczeń - tłumaczenia, tłumaczenie ustne i przysięgłe.

Język strony Język strony:

Damian Foik

Tłumacz (przysięgły)

“tłumacz, dziennikarz, doradca”

Damian Foik

Telefon:
+49-(0)160-8010039

Telefon komórk.:
+49-(0)160-8010039

Fax:
skype: damianoto

Adres:
97074
Würzburg, Bavaria / Berlin
Niemcy Niemcy


Dodaj opinię »

Języki

Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Tłumaczenie przysięgłe / Korekta / Ustne (Konsekutywne) / Ustne (Symultaniczne) / Tworzenie napisów / Nagrywanie głosu / Rekrutacja / Edukacja
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Tłumaczenie przysięgłe / Korekta / Ustne (Konsekutywne) / Ustne (Symultaniczne) / Tworzenie napisów / Nagrywanie głosu / Rekrutacja / Edukacja

Specjalizacja

Dyplomy/CV/Licencje/Certyfikaty • Unia Europejska • Finanse/Ekonomia (ogólnie) • Przemysł/Technologia (ogólnie) • Dziennikarstwo • Prawo (ogólnie) • Marketing/Badania Marketingowe/Handel • Muzyka • Rząd/Polityka • Nauka (ogólnie)

Pozostałe obszary pracy: Ogólnie/Konwersacje/Listy • Bankowość/Prawo finansowe • Przemysł wydobywczy/Minerały/Kamienie szlachetne • Komputery (ogólnie) • Copywriting • Elektronika • Folklor • Nauki humanistyczne • Geografia • Historia • Nieruchomości • Inżynieria (ogólnie) • Rozwój/Współpraca międzynarodowa • Kino/Film/TV/Teatr • Literatura/Poezja • Media/Multimedia • Medycyna (ogólnie) • Prawo:Patenty/Prawa autorskie/Znaki tow. • Prawo:kontrakty/umowy • Turysytka/Podróże • Slang • Sport/Rekreacja/Fitness • Reklama


Diese Seite auf Deutsch

O mnie

egzamin państwowy

dokładne i szybkie wykonanie

sprawiedliwe ceny

Logo

Kwalifikacje

Native speaker w języku polskim i niemieckim

Egzamin państwowy dla tłumaczy pisemnych i ustnych w Lipsku (Wrz.07) - wynik z wyróżnieniem

Doświadczenie

Ośmioletnie doświadczenie w

- tłumaczeniu pisemnym rozpraw naukowych, pism prawniczych, artykułów prasowych i dokumentacji technicznych

- tłumaczeniu ustnym rozpraw sądowych, seminariów badawczych, wycieczek turystycznych i programów telewizyjnych na żywo

- korekcie i lektoracie

- pracy nad terminologią oraz redagowaniu.

Wykształcenie

Bawarski Uniwersytet im. Juliusza Maximiliana w Würzburgu - studia magisterskie nauk politycznych, socjologii oraz prawa publicznego

Uniwersytet Warszawski - Instytut Dziennikarstwa i Nauk Politycznych

Wolontariat dziennikarski w redakcji VIVApolska! stacji telewizyjnej VIVA Fernsehen sp. z o.o. w Kolonii

Gimnazjum Hellweg w Bochum / Liceum ogólnokształcące im. Królowej Rychezy w Kolonii

Zainteresowania

Unia Europejska, stosunki niemiecko-polskie,

folklor wschodnioeuropejski (taniec ludowy i muzyka ludowa), golf, narty, wycieczki po świecie :-)

Moje Oprogramowanie

Across / Déja Vu / OmegaT / TRADOS / Wordfast


Tłumaczenie: niemiecko-polski | Tłumaczenie: polsko-niemiecki